Fermetures  Annulations

Félicitations aux finissants
Services
et programmes
Le français de chez nous : on en parle!


À propos de l'outil didactique

Entre l’automne 2008 et le printemps 2010, des données orales communautaires ont été recueillies auprès de francophones au Manitoba sous la forme d’un vaste corpus de plus de 80 heures d’entrevues, dans le cadre de recherches menées sous l’égide de l’Alliance de recherche universités-communautés sur les identités francophones de l’Ouest canadien (ARUC-IFO) et financées par le Conseil de recherches en sciences humaines (CRSH). Si l’analyse d’un tel corpus permet d’enrichir les connaissances sur les particularités du « français d’ici », son exploitation pédagogique constitue une ressource inestimable pour un enseignement du français basé sur du discours authentique (expression entendue, au sens désormais classique en didactique des langues, de discours qui n’a pas été fabriqué à des fins d’enseignement). C’est dans cette perspective et dans celle de valoriser, en contexte scolaire, les formes d’expression langagière du Manitoba que l’outil didactique Le français de chez nous : on en parle! a été élaboré.

Destiné aux enseignantes et aux enseignants, des cours de français surtout, au cycle secondaire de la Division scolaire franco-manitobaine, cet outil vise trois objectifs majeurs : proposer des orientations didactiques et des propositions pédagogiques concrètes pour mener, en contexte scolaire, un travail spécifique sur l’oral, mettre en évidence certaines facettes des rapports langue orale/construction identitaire et contribuer à instaurer, chez les élèves particulièrement, une conscientisation à une éducation au langage.

L’outil didactique contient 15 documents oraux, chacun d’eux étant constitué par un extrait d’une entrevue du corpus recueilli. Ces documents sont agencés en trois regroupements thématiques : la vie des jeunes, le français au Manitoba ainsi que les modes de vie et les pratiques culturelles. Chacun des 15 documents est accompagné de propositions pédagogiques, suivies de la transcription du document oral correspondant. Les propositions pédagogiques sont, chacune, sous-tendues par la démarche pédagogique à trois temps : pré-écoute, écoute et post-écoute. Ces propositions présentent des tâches d’écoute qui conduisent les élèves à interpréter le discours oral et à y réagir; ces tâches visent également à développer chez les élèves une prise de conscience des dynamiques (socio langagières, contextuelles et identitaires) qui sous-tendent une pratique langagière.

Cet outil didactique n’impose aucun parcours prédéterminé; il offre au contraire la flexibilité la plus large pour son utilisation.

Le présent outil didactique est le fruit des réflexions d’un groupe de travail, qui a rassemblé, de 2010 à 2013, Paule Buors, Marcel Druwé et Alain Jacques de la Division scolaire franco-manitobaine ainsi que, de l’Université de Saint-Boniface, François Lentz, rédacteur principal de l’outil, et Sandrine Hallion, qui en a assuré la direction.

 

Rappel des objectifs

L’outil didactique Le français de chez nous : on en parle! vise les trois objectifs majeurs suivants :

  • offrir des orientations didactiques et des propositions pédagogiques concrètes pour mener, en contexte scolaire, un travail spécifique sur l’oral;
  • mettre en évidence certaines facettes des rapports langue orale/construction identitaire;
  • contribuer à instaurer, chez les élèves particulièrement, une conscientisation à une éducation
    au langage.

Dans cette triple perspective, l’outil s’inscrit dans un enjeu, stratégique pour l’avenir, de l’intervention pédagogique en milieu francophone minoritaire : développer chez les élèves un rapport positif à la langue française.


Téléchargements et tableau de synthèse

Vous pouvez télécharger la totalité du document écrit Le français de chez nous : on en parle! - outil didactique
et des documents oraux (fichiers audio) qui y sont associés.

Vous pouvez également télécharger chacun des documents oraux et les éléments qui lui sont associés (proposition pédagogique, transcription et annexe éventuelle) à partir du tableau de synthèse. Il présente :

Les regroupements thématiques sont répartis dans trois tableaux dans lesquels s’insèrent les documents :

  1. La vie des jeunes;
  2. Le français au Manitoba;
  3. Les modes de vie et les pratiques culturelles.


Dans la colonne des sujets :  le titre, la durée et le sous-thème, indiqué entre parenthèses, de chacun des documents oraux.
Dans la colonne des objets : les objets essentiels du travail pédagogique proposé pour chacun des documents.
Dans la colonne des ressources : des liens pour le téléchargement du contenu de chacun des documents (document oral – fichier audio; proposition pédagogique; transcription du document oral; annexe, s’il y a lieu).


La vie des jeunes

SujetsObjetsRessources
Document 1 (5 mn)
« Le fameux cellulaire »
(la vie aujourd’hui)
Un regard analytique et critique
sur les outils technologiques actuels

Doc. 1 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 1

Transcription doc. 1

 Document 2 (5 mn)
« C’était beau dans l’ancien temps »
(la vie dans « l’ancien temps »)
La dynamique des échanges
au sein d’une conversation

Doc. 2 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 2

Transcription doc. 2

 Le français au Manitoba

SujetsObjetsRessources
Document 3 (3 mn)
« T’as pas besoin d’avoir peur
de ta langue »
(l’interdiction du français à l’école)

Le rôle d’un système éducatif
spécifique dans le maintien
et le développement d’une
communauté minoritaire
de langue française

Doc. 3 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 3

Transcription doc. 3

Document 4 (4 mn)
« Je suis forcée de parler l’anglais
à mes petits-enfants »
(la transmission du français)

La conservation du français,
sa transmission intergénérationnelle
et le rôle des locuteurs francophones
quant à la pratique de la langue
française en contexte minoritaire;
La dynamique des échanges
au sein d’une conversation

Doc. 4 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 4

Transcription doc. 4

Document 5 (2 mn)
 « C’est une belle langue le français »
(la transmission du français)
La conservation du français,
sa transmission intergénérationnelle
et le rôle des locuteurs francophones
quant à la pratique de la langue
française en contexte minoritaire;
la transcription écrite d’un discours oral

Doc. 5 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 5

Transcription doc. 5

Annexe doc. 5

 Document 6 (3 mn)
« Ça fait partie de notre héritage »
(les variétés de français)
La norme linguistique et la variation
langagière;
la fonction identitaire de la variété
vernaculaire du français

Doc. 6 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 6

Transcription doc. 6

 Document 7 (2 mn)
« Si tu veux garder ton français,
tu fais un effort à tous les jours »
(la pratique du français)
Diverses dimensions touchant
à la pratique du français
en contexte minoritaire;
la responsabilité linguistique des locuteurs
francophones quant à la pratique
de la langue française en contexte minoritaire

Doc. 7 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 7

Transcription doc. 7

 
Document 8 (3 mn)
« Je veux avoir tes coordonnées »
(la correction linguistique)
La correction linguistique et ses effets
en contexte minoritaire;
les marques de la présence
d’un locuteur dans son discours
et leurs effets sur la réception du message;
la transcription écrite d’un discours oral
et le discours rapporté

Doc. 8 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 8

Transcription doc. 8

Annexe doc. 8

 Les modes de vie et les pratiques culturelles

SujetsObjetsRessources
Document 9 (2 mn)
« Une petite démocrate »
(les déplacements)
Le champ lexical;
les stratégies de négociation
du sens au sein d’un échange oral

Doc. 9 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 9

Transcription doc. 9

Document 10 (4 mn)
« Je sais pas si tu sais ce que
c’est des cabousses »
(les déplacements)
La description et le texte descriptif;
les stratégies de communication
mises en œuvre par un locuteur
dans son discours pour en faciliter
la compréhension et pour susciter un intérêt

Doc. 10 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 10

Transcription doc. 10

Annexe doc. 10

Document 11 (3 mn)
« Dans ces années-là il y avait plus
de neige que maintenant »
(les déplacements)
Une réflexion sur une pratique
langagière, caractérisée, entre autres,
par la coprésence de deux langues

Doc. 11 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 11

Transcription doc. 11

Document 12 (5 mn)
« Les machines à battre »
(les métiers et occupations)
Le champ lexical

Doc. 12 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 12

Transcription doc. 12

Document 13 (4 mn)
« Faire du vrai théâtre »
(le théâtre)
La pratique théâtrale et les situations
qui favorisent une croissance identitaire;
les moyens utilisés par un locuteur pour susciter
un intérêt envers son discours

Doc. 13 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 13

Transcription doc. 13

Document 14 (5 mn)
« Parle-moi pas des vêpres! »
(la religion)
Les référents culturels;
les moyens mis en place par un locuteur pour marquer
un engagement affectif dans son discours

Doc. 14 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 14

Transcription doc. 14

 Document 15 (4 mn)
« Ils faisaient la lessive seulement
une couple de fois par année »
(les pratiques domestiques)
 Les moyens utilisés par un locuteur pour susciter un intérêt
envers son discours;
la problématique des rôles sociaux et de leur distribution
dans les sociétés contemporaines

Doc. 15 (fichier audio)

Proposition pédagogique doc. 15

Transcription doc. 15

C.P. 204, 1263, chemin Dawson
Lorette, MB R0A 0Y0 Canada

Téléphone : 204 878-9399
Sans frais : 1 800-699-3736
Pour le site Web : Webmestre


© 2011-2017 DSFM. Tous droits réservés